China’s box office sales hit a record-high 10 14 billion yuan ($1 6 billion) in February, according to stati
China’s box office sales hit a record-high 10.14 billion yuan ($1.6 billion) in February, according to statistics released by the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television on Thursday.
國家新聞出版廣電總局上周四公布的數(shù)據(jù)顯示,2月份中國票房創(chuàng)新高,達到101.4億元(合16億美元)。
The figure increased 64 percent year on year, and surpassed the previous record of 7.38 billion yuan in August last year, marking the first time China’s monthly box office sales reached the 10-billion-yuan milestone.
這一數(shù)字同比增長了64%,超過了去年8月創(chuàng)下的73.8億元的紀錄,這是中國月度票房首次達到100億元的里程碑。
As of Wednesday, China’s film market had raked in 15.09 billion yuan, a year-on-year increase of 36.14 percent, with 414 million tickets sold. Domestic films accounted for 82.98% of the sales, earning over 12.52 billion yuan.
截至上周三,中國電影市場的票房為150.9億元,同比增長36.14%,售出4.14億張電影票。 國產(chǎn)影片市場份額為82.98%,票房超過125.2億元。
The numbers are largely due to the traditional Spring Festival holiday, which lasted from Feb 15 to 21 this year.
這些數(shù)字很大程度上是因為傳統(tǒng)的春節(jié)假期(2月15日到21日)。
During the break, the country’s box office sales reached 5.72 billion yuan, more than 1.27 billion yuan of which was done on Chinese New Year’s Day, setting the record for the highest box office sales on a single day in China.
在假期期間,中國的票房達到了57.2億元,大年初一那天超過12.7億元,創(chuàng)下了中國單日最高票房紀錄。
The statistics also showed that 15 films have earned over 100 million yuan of box office sales so far in China in 2018, eight of which are domestic films.
統(tǒng)計數(shù)據(jù)還顯示,到目前為止,中國已有15部電影票房過1億元,其中8部是國產(chǎn)影片。